Katarzyna Antoniewicz

interprete giurata della lingua italiana

 

Vivo e lavoro a Wrocław (Breslavia), in Polonia. Sono laureata in giurisprudenza ed anche in filologia italiana. Svolgo attività di manageriali (anche in ambito normativo ISO 9001-2015) per varie aziende private. Inoltre sono abilitata come interprete giurata per l'italiano, occupandomi di tutti gli aspetti che riguardano il contatto con questa lingua, come traduzioni di testi (dal polacco all'italiano e viceversa), assistenza professionale in sede di trattative commerciali e/o contratti di altra natura. Grazie ad un'esperienza lunga 25 anni, sviluppata nel settore del business, sia per mio conto che per conto di aziende terze, considerato anche quello che è lo specifico percorso d'istruzione, posso garantire una qualità di servizio elevata e professionale.

Il ruolo dell'interprete è fondamentale nello stabilire un ponte tra culture diverse, favorendone lo scambio. Nella traduzione di un testo, soprattutto di natura giuridica, il traduttore si assume la responsabilità del contenuto, che può determinare lo status, le possibilità, ma anche gli obblighi e le responsabilità delle persone. Questa è la ragione per cui è importante affidarsi ad esperti di provata professionalità.